Могли бы служить в разведке и играть в кино: как готовят филологов в Самарском универе

Что объединяет драматурга и конфликтолога, что общего у переводчика с немецкого и куратора музея церковнославянской письменности? Подготовку по десяткам различных специальностей, требующих высокого уровня владения языками, глубоких знаний в области литературоведения, отточенных навыков построения общественных коммуникаций, сегодня можно получить на факультете филологии и журналистики Самарского университета. Для тех, кто желает продолжить свое обучение после получения базовой филологической подготовки, на кафедрах разработаны несколько специальных магистерских программ — об этом порталу "Волга Ньюс" рассказали преподаватели и выпускники вуза.

Фото:

Наука и практика

Получить фундаментальную лингвистическую подготовку с возможностью продолжить обучение в аспирантуре, изучить прикладные аспекты языкознания — таковы приоритеты магистерской программы "Русский язык и коммуникация в профессиональной сфере". Руководитель — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и массовой коммуникации Надежда Илюхина.

В рамках программы слушатели изучают теоретические дисциплины: "Современный русский язык", "Социолингвистику", "Когнитивную лингвистику", "Современную русистику как полипарадигмальную науку", "Русский и церковнославянский языки в их истории и взаимодействии" и другие. Студенты ведут исследовательскую работу в сфере языка, текста, коммуникации.

Прикладные курсы ориентированы на те сферы деятельности, в которых работают выпускники этой программы: преподавание, сопровождение управления, экспертная деятельность, реклама и связи с общественностью, редакторская работа.

После обучения выпускник становится специалистом в самых разных областях — владеет навыками психологии общения и конфликтологии, современных технологий речевого воздействия, лекторского мастерства, может наладить работу коммуникационных отделов, писать рекламные тексты, используя различные виды, жанры и стратегии, а также заниматься литературным редактированием.

"Студенты осваивают методику преподавания русского языка как иностранного, изучают теорию и практику лингвистической экспертизы и многое другое. Ежегодно 1-2 выпускника программы поступают в аспирантуру и получают ученую степень кандидата филологических наук", — рассказала Надежда Илюхина.

Переводить и преподавать

Работать переводчиком с английского и немецкого в госучреждениях и зарубежных компаниях или преподавать в российских вузах — подготовкой по магистерской программе "Германские языки" руководит доктор филологических наук, PhD, заведующий кафедрой английской филологии Самарского университета Вячеслав Шевченко.

Сама программа существует с 2010 года, она включает изучение двух иностранных языков, основной из которых — английский. Занятия ведут высококвалифицированные преподаватели кафедры английской филологии и кафедры немецкой филологии, преподаватели других самарских и зарубежных вузов.

Учебный план предполагает изучение академического иностранного языка, проблем деловой коммуникации, освоение переводческих технологий, научные исследования в области текста и дискурса.

Выпускники получают квалификацию "магистр" и могут работать научно-педагогическими работниками в сферах дошкольного, начального общего, основного и среднего общего образования, среднего профессионального и высшего образования, а также дополнительного образования.

Многие выпускники программы "Германские языки" работают преподавателями университетов в Самаре и других городах РФ, а также переводчиками в бюро переводов, компаниях и госучреждениях.

Драма кино и театральная проза

На кафедре русской и зарубежной литературы и связей с общественностью Самарского университета особое место занимает авторская, единственная в своем роде, программа "История и теория литературы" под руководством заведующего кафедрой, доктора филологических наук Ларисы Тютеловой.

В программе максимально использованы возможности кафедральных ученых (на кафедре работают 10 докторов наук и 6 кандидатов). С основными направлениями современной науки и возможностями практического использования ее результатов обучающиеся знакомятся на авторских курсах по теории драмы и прозы, по нарратологии, русскому авангарду, поэтике комического. А также — в рамках своей научной работы и благодаря участию в кафедральных проектах.

По мнению Ларисы Тютеловой, эта программа уникальна, так как с одной стороны дает знания в области искусства слова как одного из видов художественной коммуникации — знакомит с его историческими и теоретическими аспектами, показывает механизмы создания текстов разных жанров, разного целеполагания. С другой стороны, для составителей программы было важно показать возможности современных специалистов-филологов. Поэтому появились курсы по разным интерпретационным текстовым практикам (кино, театр и т. п.), по кураторской деятельности в современном музее, по деятельности редактора и преподавателя высшей школы и т. п. Они формируют умения и навыки, необходимые для будущей профессиональной деятельности магистрантов.

Особенно интересным обучение станет для тех, кто еще не знаком с самарской филологической школой и ее подходами, признанными учеными не только России, но и мира.

PR и коммуникации

Лучшей рекомендацией для магистерской программы "Коммуникативные практики в сфере журналистики и связей с общественностью" может служить перечень мест работы ее выпускников, которые сегодня чрезвычайно востребованы на рынке труда.

Руководитель программы — профессор кафедры русской и зарубежной литературы и связей с общественностью Екатерина Шевченко рассказала, что подготовка магистрантов отвечает высоким требованиям современных профессиональных и образовательных стандартов и направлена на освоение коммуникативных компетенций, являющихся основой современного профессионализма, и служит залогом успешной карьеры.

Выпускники имеют возможность овладеть стратегиями и тактиками устной, письменной и виртуальной коммуникации, научиться искать и находить креативные решения задач в сфере журналистики и PR, умело выстраивать профессиональное взаимодействие, основанное на понимании важности социальных связей.

В программе изучается блок коммуникативных дисциплин, осваиваются аналитические текстовые, дискутивные, театральные и нарративные практики в публичной сфере, а также технологии создания аудио- и видеоконтента, графический дизайн и рекламное макетирование, совершенствуются практические навыки работы специалиста в сфере журналистики и PR. Они помогают овладеть как традиционными, так и новыми жанрами и формами письма, такими как нативный текст, лонгрид и другие.

Освоившие магистерскую программу смогут успешно реализовать себя в средствах массовой информации, организациях, осуществляющих коммуникационную деятельность в бизнесе, органах государственного управления, социальных отношений, культуры и масс-медиа в качестве пресс-секретаря, спичрайтера, креатора, рерайтера, сотрудника корпоративных, государственных и коммерческих СМИ, ивент-менеджера. Также программа открывает перспективу продолжения образования в аспирантуре.

Магистранты кафедры весьма успешны. К примеру, Мария Харахонова удостоилась стипендии Фонда Владимира Потанина. Выпускники востребованы как в Самаре, так и в других городах России. Юлия Парфенова работает в самарской компании "Волгаэнергопром", Ирина Киселенко — на телеканалах "Россия" и "Звезда" в Москве, Кристина Кондорова — в рекламном отделе КП "Моя Ильинка", поделилась руководитель программы Екатерина Шевченко.

Работодателями и партнерами вуза выступают Самарский центр стратегических коммуникаций Группы "Т-Плюс", информационный портал "ВолгаНьюс.рф" и различные коммуникационные агентства Самары.

Каждый выбирает для себя

Для кого-то магистерские программы — это не только более углубленное изучение дисциплин, предусматривающее индивидуальный подход и внимание преподавателей, но и возможность выбора, корректировки направления обучения и профессии в дальнейшем. Других привлекает возможность еще раз окунуться в атмосферу студенчества и использовать это время для саморазвития.

Ассистент кафедры русской, зарубежной литературы и методики преподавания литературы Самарского социально-педагогического университета Алексей Макарычев после юридического бакалавриата решил перейти на магистерскую программу по литературе. Такой опыт позволил молодому ученому заняться рассмотрением малоизученных тем на стыке наук (дискурс права и дискурс власти в творчестве русских писателей), защитить кандидатскую диссертацию по филологии и успешно работать преподавателем в университете.

По его мнению, магистратура — это в первую очередь начальный этап карьеры ученого или преподавателя. Магистрант работает с узкопрофильными учебными программами, что позволяет углубленно разобраться в избранном научном направлении и тем, как его применить в профессиональной деятельности.

Кроме того, магистратура подразумевает более индивидуальный подход, в отличие от бакалавриата. Можно корректировать свое обучение с помощью некоторых предметов по выбору, а также в ходе индивидуальной научной работы с научным руководителем. Такой подход позволяет сосредоточиться на том, что действительно интересно.

Магистратура позволяет скорректировать профессиональный путь как в рамках одной специальности (например, в филологии можно углубить свои знания в области лингвистики или литературоведения) или смежных специальностей (часто, после окончания соответствующей магистратуры филологи становятся журналистами и наоборот), так и радикально изменив вектор своей нынешней или будущей карьеры, переняв все лучше из двух разных специальностей.

"Среди моих одногруппников были и те люди, которые пришли в филологию из смежных дисциплин и сейчас работают журналистами, переводчиками, преподавателями иностранных языков или в сфере рекламы. Также были и те, кто продолжил обучение по филологическим направлениям после бакалавриата, часть из них также пошли на работу в высшие учебные заведения, некоторые стали корректорами, редакторами, а кто-то работает в школах, имея большую зарплату и конкурентоспособность за счёт своей квалификации. Как видите, магистратура дает куда более широкий спектр возможностей, начиная от корректировки карьеры, заканчивая большей конкурентоспособностью на рынке труда", — рассуждает Алексей Макарычев.

Выпускница магистратуры по направлению "филология, русский язык" Анна Фадеева считает, что обучение в магистратуре не только позволяет углубить, структурировать полученные во время обучения по программе бакалавриата знания, открывает новые возможности карьерного роста, но и дает самое ценное — продляет ощущение студенчества.

"Я, как и большинство магистрантов, совмещала обучение с трудовой деятельностью, и возможность вновь окунуться в жизнь университета, получить в процессе живого общения с преподавателями знания, которые очень сложно, а часто и невозможно получить самостоятельно, вдохновляла и мотивировала. Я считаю, что только постоянный, непрерывный процесс обучения и познания нового заставляет наш мозг не затухать, развиваться, а нас — совершенствоваться и становиться интереснее для других и, самое главное, для себя. Магистратура — это отличный шанс не остановиться на достигнутом, а стремиться стать лучше", — поделилась Анна Фадеева.

Старший преподаватель кафедры иностранных и латинского языков СамГМУ Нина Трибунская отметила, что обучение в магистратуре Самарского университета отличается высоким уровнем образования: "Замечательный опытный высококвалифицированный педагогический состав кафедры английской филологии, включающий кандидатов и докторов наук. Фундаментальная подготовка, позволяющая заниматься научно-исследовательской деятельностью, участвовать в различных конференциях".

Александр Сарайкин — выпускник кафедры германских языков, учился в магистратуре с 2010 по 2012 год. Здесь же он познакомился со своей будущей женой Юлией. В Самару приехал поступать из другой страны, в первую очередь, оценив педагогический состав кафедры.

По признанию Александра, за время учебы он очень многое приобрел, более ясно очертил дальнейшие перспективы своего развития и профессионального роста, понял, чем бы хотел заниматься в дальнейшем. Кроме того, после учебы в магистратуре, у него появилась возможность пройти на базе Самарского университета дополнительные курсы. Знания, которые он приобрел — бесценны и до сих пор актуальны.

В 2014 году Александр Сарайкин открыл свою языковую школу, где преподавал английский и турецкий языки. Сейчас он работает в дистанционном формате как специалист международного уровня — преподает английский и турецкий языки, переводит и вполне доволен.

Рассказал Александр и о своей научной работе, которая была посвящена кинодискурсу — изучению переводческих трансформаций в кино. Это была очень интересная и кропотливая работа — пришлось разобрать три фильма на субтитры и проанализировать более десяти тысяч сочетаний слов и фраз, чтобы выяснить — что и как влияет на авторский перевод.

"Если бы отмотать годы назад, то я бы снова поступил на этот факультет и на это же направление, потому что вся моя дальнейшая жизнь сложилась благодаря Самарскому университету", — признался Александр Сарайкин.

Супруга Александра — Юлия Сарайкина, которая также закончила магистратуру по германским языкам, рассказала, что кафедра английской филологии была и остается для нее alma mater. В магистратуру она поступила в 2010 году, предварительно закончив пятилетнее обучение на романо-германском отделении филологического факультета. Как отмечает Юлия, процесс обучения был очень насыщенным и по набору дисциплин, и по их программному наполнению. Коллектив кафедры один из самых стабильных в городе. Как магистрант кафедры английской филологии она получила прекрасную возможность освоить дисциплины и литературного, и лингвистического профиля. Выпускники-магистранты кафедры английской филологии, как говорит Юлия, очень востребованы и в России, и за рубежом.

После обучения Юлия Сарайкина поступила в аспирантуру и успешно защитила кандидатскую диссертацию, которую начала писать еще в рамках магистерской программы. Сейчас она дает индивидуальные языковые уроки онлайн, среди ее учеников люди разного возраста, проживающие на всей территории РФ. Очень многое из того, что она изучала в вузе, сейчас используется в работе, в частности, основы академического письма.

Сейчас магистратура очень важна, особенно для тех, кто хочет иметь высокий профессиональный рейтинг на международном рынке труда, считает Юлия. Она год от года убеждается в правильности своего выбора. Сначала радовалась полученным знаниям, а теперь тому, что выбранная специальность приносит хороший доход. У выпускников кафедры английской филологии всегда есть выбор, потому что они получают много предложений от работодателей.

Последние комментарии

Дмитрий Лакоценин 22 марта 2023 12:24 В Самаре оцифровывают одну из крупнейших в России коллекцию бабочек

Дело нужное. Хрупкий материал...

Наталья Кузнецова 05 февраля 2022 16:35 Самарские школьники переведены на "удаленку"

9 и 11классы не белеют?

Андрей Куропаткин 02 июня 2021 10:42 Сотни самарцев выстроились перед школой на 5-й просеке

Как показывает время, ничего эффективнее номерков на руке не придумали. Гоните директора, чему он современных детей научит, судя по организации набора в школу

Павел Фирсов 24 сентября 2018 14:26 Юрий Белонощенко: "Учеба в СГАУ стала для меня своеобразным "умственным спецназом"

СамГУ круче вопреки всему (хотя и его нет несколько лет). Ибо там замечательные юристы заведуют кафедрами, которые предлагают лишать гражданства за неучастие в выборах. Это круто. Не боятся за свой докторский диплом. Один только вопрос к СамГУ: где ваши академики? В СГАУ их было. И первый появился очень давно. И членкоры тоже в наличии. Но ведь это к крутизне не имеет отношения, правда? Особенно, если университет имеет статус национального исследовательского. :) Но ведь это к крутизне отношения

ALEX LAWER 16 марта 2018 20:03 Геннадий Котельников предложил перевести школы на пятидневку

Родители, давайте поддержим эту инициативу.Мы же не враги наших детей. Мы получим возможность общаться больше со своими детьми. Очевидно, что перевод на пятидневку требует комплексного подхода."Школа" должна перестать сопротивляться и сесть за стол переговоров с родителями. По Трудовому кодексу нормальная продолжительность рабочего времени не может превышать 40 часов в неделю, наши дети же занимаются значительно больше.Необходимо пересмотреть количество часов занятости детей в сторону снижения. Родители, обратите внимание на то, как строится учебный процесс, каков обьем домашних заданий ,сколько времени ваши дети тратят на их выполнение и сверьтесь с государственными стандартами.Не открою большой тайны, учеба- это не игра в одни ворота, когда мы заставляем только детей учится, образовательная услуга, оказываемая школой, должна быть качественной и на это у нас с вами есть соответствующее право требования.

Фото на сайте

Все фотогалереи

Новости раздела

Все новости
Архив
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
27 28 29 30 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31