Сергей Лейбград: «Поэзия есть то, чего еще не было»

Недавно в Париже вышел поэтический сборник, в котором были опубликованы в переводе на французский язык произведения лучших 100, по мнению составителей, российских поэтов постперестроечного времени. Среди авторов сборника был и Сергей Лейбград, известный в Самаре не только как поэт, издавший 13 сборников стихов, но и как культуролог, журналист и футбольный телеобозреватель.

«В рифму» с Серебряным веком
- Как вы думаете, в самом этом определении – «поэзия постперестроечного времени» - нет ли натяжки? Ведь опубликованные поэты писали и в советское время. И от смены эпох вряд ли их стихи стали лучше или хуже…
- Конечно, любое определение условно. Но, чтобы постигать мир, мы вынуждены прибегать к условностям. Одна из таких условностей – выделение эпох. И с этой точки зрения постсоветская поэзия, конечно, существует. Возникла новая реальность, которую могут отразить в стихах только новые поэты.
В советское время редакторы диктовали свои правила, вырабатывая стилистику социалистического реализма. Одни тексты популяризировались, другие запрещались, отчего целые пласты поэзии оказались вне массового читателя. В сборнике, изданном в Париже, доминируют те поэты, которые раньше назывались неофициальными, андеграундными. Поэтов, которые печатались в советских изданиях, в сборнике немного, - Андрей Вознесенский. Евгений Евтушенко, Белла Ахмадулина.
При этом французские издатели считают: то, что происходило с русской поэзией после «оттепели», и то, что происходит сейчас, каким-то образом рифмуется с поэзией Серебряного века. И для них это важная часть мировой поэзии.
- Наверное, представитель почти любого вида деятельности может сказать о себе: «Я работаю». Но невозможно представить, чтобы кто-то из людей, пишущих стихи, сказал бы о себе: «Я работаю поэтом». Почему, как вы думаете?
- Да нет, в советское время я знал таких людей, которые работали поэтами. На самом деле, поэтом, конечно, невозможно работать. Я солидарен с Иосифом Бродским, который говорил: «Не язык - инструмент поэта, а поэт – инструмент языка». Но я не бросаюсь и в другую крайность и не считаю, что поэзия – это только вдохновение и некие эманации. Я против такого спекулятивного подхода. В настоящей поэзии много работы, знания, исследования и даже, если хотите, точного расчета. Но все же в основе поэзии – непредсказуемость. Поэзия  есть то, чего еще не было. Это открытие какого-то нового феномена жизни. Даже если он и был, называя, ты создаешь его заново. Когда ты стремишься создать невозможное, это никак нельзя назвать работой. Работать в поэзии можно, только выполняя какие-то задания или упражнения.
- Когда перед вами рукопись незнакомого автора, по каким признакам вы отличаете, поэзия это или подделка?
- Конечно, мой опыт восприятия стихов, как и любой другой, предельно субъективен. Для меня настоящие стихи определяются двумя понятиями – «точность» и «невозможность». С одной стороны, точно подобранные слова. А с другой -  ощущение, что автор открывает что-то такое, чего раньше не было. Для меня поэзия – это то, что делает меня безоружным, беззащитным. Читая хорошие стихи, я чувствую себя растерянным ребенком. Они разрушают человеческое самодовольство, какие-то заготовленные представления о мире и поэзии. При этом стихи могут быть и простыми, и предельно сложными, как у Алексея Цветкова, Осипа Мандельштама или Иосифа Бродского.

«Самара – это капелька в вечности»
- Самарский архитектор Ваган Каркарьян однажды сравнил Самару с птицей, летящей над Волгой. А какие у вас рождает ассоциации город?
- Кстати, у меня есть юношеское стихотворение, написанное лет тридцать назад, в котором я сравниваю Самару с кричащей птицей. Но прежде всего Самара для меня - это мираж, иллюзия. Какие народы только здесь ни побывали… И то, что Самара стала такой, какая она есть,  это некая случайность. Этот город – маленькая капелька в вечности. Но капелька, которая иногда становится увеличительным стеклом, и тогда из нее что-то рождается. Да, Самара иногда отражает всю Вселенную. Но, тем не менее, это только отражение. Ощущение иллюзорности города меня не покидает с детства. Часть детства я провел в поселке Южном. И во всем, что было вокруг, в этих деревянных домиках, окружавших меня, я видел не купеческое спокойствие, а отчаянную попытку людей, поселившихся здесь, зацепиться за эту клочок земли, за эту точку в пространстве. Позднее это ощущение передалось в моих стихах:
«Я прохожу по жизни, как сквозняк.
И где прошел – туда не возвратиться.
Мне б за руку, за ветку, за косяк,
Пусть пальцы в кровь, но только зацепиться».


«Я сослан в футбол»
- Нет ли противоречия в том, что вы, поэт, являетесь футбольным обозревателем? Почти любая спортивная новость сегодня начинается с того, за какую сумму купили или продали того или иного игрока...
- Конечно, это сторона спорта раздражает и вызывает иронию. Но повернем вопрос так: возможно ли поэту быть заключенным? Или кочегаром? Или послом? Возможно ли писателю быть губернатором, как Салтыков-Щедрин? В России возможно все. Я могу сказать о себе так: я сослан в футбол. Я не выбирал свои детские впечатления. А сильнейшие из них – когда папа брал меня с собой на футбольные матчи. Для меня, ребенка, футбол был карнавальной культурой, подобно той, которая описана у Рабле и Бахтина. Футбольные болельщики – это особый космос, во время матча они проявляют себе гораздо свободней, чем в других вещах. Подобное ощущение у меня в свое время возникло от Грушинского фестиваля. При этом я иронично отношусь к творчеству кээспешных поэтов. Что самое лучшее в Грушинском? Это то ощущение, которое мне запомнилось с детства и которое возникало у меня, когда приезжал на фестиваль уже со своим ребенком. Ощущение такое: вокруг 150 тысяч людей, а мне не страшно. Как социальная модель это удивительное явление.
Правда, футбольный карнавал бывает страшен. Но, повторяю, я не выбирал футбол. Так случилось, что он стал частью моей жизни. Перефразируя Ахматову, я могу сказать, что на футбольном стадионе я был со своим народом – «там, где мой народ, к несчастью, был». И добавлю, остается до сих пор. Кстати, многие великие люди пытались понять энергетику футбола. Набоков, Шостакович, философ Деррида. Или, например, писатель и философ-экзистенциалист Альбер Камю, который одно время вообще собирался стать профессиональным футболистом. Последние шесть лет я делаю для телевидения футбольные передачи. И это для меня естественно, органично. Человеку свойственно искать то пространство, где он может быть самим собой. Во всяком случае, не коверкать себя. Для меня это футбол.

 

Источник: www.vkonline.ru

Последние комментарии

Динара Умярова 04 августа 2025 08:31 "Пластилиновый дождь" готовится удивить Самару в юбилейный раз

Содержательная статья талантливого журналиста.

Екатерина Бельская 19 мая 2025 13:25 Стали известны сроки реставрации Самарского театра драмы

Это не театр драмы, а мечеть. Оставили бы как есть.

Аркадий Галицын 16 апреля 2025 11:55 Стало известно, как планируют организовать застройку центра Самары

Другими словами никто ничего не будет строить. Будут холупы - позор на всю страну. Туристы и гости города просто в ужасе от центра Самары.

Игорь Попов 14 апреля 2025 09:58 В музее Рязанова пройдут медиация и лекция по сохранению культурного наследия

"Любовь холоднее смерти", 1969. Режиссер Райнер Вернер Фассбиндер. Фильм "Бассейн" не его авторства! Учите матчасть!

Фото на сайте

Все фотогалереи

Новости раздела

Все новости
Архив
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 1 2 3 4 5 6