"СамАрт" вернулся из Дании с Всемирного конгресса АССИТЕЖ

Театр "СамАрт" вернулся сo всемирного конгресса АССИТЕЖ (Международная ассоциация театров для детей и молодежи). На сцене копенгагенского театра Zebu актрисы Маргарита Шилова и Ольга Агапова сыграли спектакль Анатолия Праудина "Привет, Рей!", передает корреспондент Волга Ньюс.    

"На первый спектакль пришел весь Конгресс, - рассказывает актриса Маргарита Шилова. - Хотя параллельно проходило еще несколько мероприятий. У нас с Ольгой Агаповой было, конечно, полуобморочное состояние от волнения - мы понимали, кто в зале сидит: актеры, театральные деятели, члены Конгресса, вдова и дочь Рея... Судя по тому, что они вообще как-то реагировали, значит, что-то понимали".

"Публике очень понравилась моя фраза на английском: "Непонятный язык для того и непонятный, чтоб его не понимать, для этого иностранцы на нем и говорят, назло". Понравилось, как "из ничего" возникают стул, домик, велосипед... Говорили, такое ощущение, что чемодан у нас безразмерный, столько из него появляется. Реагировали на "слезинки от газированной воды", смеялись, хлюпали, когда умирают птенчик, бабушка..." - комментирует самарская артистка.

Cама по себе тема и форма спектакля очень близки европейскому театру, и "фестивальщики" по окончании говорили, что эта постановка на уровне лучших европейских и актерское исполнение очень хорошее, и визуальный ряд, который органично входит в спектакль. Может быть, сыграло еще, что в зале были люди, которые знали Рея - он был человеком мира и успел объездить много стран, предполагает Маргарита Шилова.

По ее словам, на первом спектакле была дочка Рея, очень похожая на него, один в один - только очки надеть. "Даже для нас, видевших Нусселяйна только на фотографиях, - продолжает актриса. - Это уже взрослая, очень красивая девушка. Она тоже плакала в конце, подходила, говорила хорошие слова - было очень-очень приятно, что мы не зря все это делали, не зря учили текст на английском. Главное, что нам удалось не "доложить" спектакль на иностранном языке, а сыграть его. Зрители говорили потом, что наш акцент очень мил и очень "в жилу" в этом спектакле: получается, что две иностранки рассказывают об иностранце. Дочка Рея сказала: "Папе очень понравился бы ваш русский акцент".

На второй день было немного зрителей, но спектакль был просто чудесный, от души, органичный и естественный, рассказывает Маргарита Шилова. "Когда груз ответственности немножко спал, мы стали получать просто по-актерски кайф оттого, что можем это сыграть", - продолжает она.

"СамАрт" оказался чуть ли единственным театром, игравшим спектакль на неродном английском. "Мы сидим в кафе, и мне говорят: ну ты теперь знаешь английский, что ж заказ не можешь сделать! Я говорю, я могу сказать только you can't bury grandmothers in cigarboxes ("нельзя хоронить бабушек в ящиках из-под сигар") - не знаю, что подумает обо мне официант", - смеется Маргарита Шилова. 

"Данию мы немножко успели посмотреть. Сам фестиваль проходил одновременно в Копенгагене и Мальме (Швеция), но мы играли только в Дании. Чудесный Копенгаген, замечательная старая часть города, старая гавань, Stroget - самая старая сохранившаяся в Европе пешеходная улица. Нас поселили в старой части города, в местном "квартале красных фонарей" - на улице сплошь секс-шопы, проститутки, наркота. Продавали, курили, нюхали, немножко выясняли отношения, но нас предупредили, что город спокойный, максимум, что может грозить, - вытащат кошелек из сумки", - рассказывает артистка.

Завлита театра Елену Ползикову впечатлили в первую очередь 11 просмотренных спектаклей.  "Теперь я более или менее представляю себе, что такое европейский театр - только два спектакля были из Бразилии, остальные - Германия, Великобритания, Бельгия, Швеция, Дания, естественно. Большинство спектаклей мы смотрели вместе с Борисом Павловичем, худруком Кировского ТЮЗа, и он как-то обронил, что не представляет, какой из спектаклей его театра можно было бы показать на этом фестивале. Европейцы просто не поняли бы наш театр, а мы, соответственно, долго пытались понять их", - считает Ползикова.

"В европейском детском театре очень мало историй с фабулами, в основном это очень технологичное действие, "мультисценические шоу", как названы такие спектакли в буклете. Это национальное пение, танцы, фокусы — но не спектакль в нашем понимании. Был, например, британский спектакль для детей от 2 до 4 лет, на который собрались взрослые дяди и тети и ахали, как маленькие. Спектакль называется White, на сцене все белое, и когда вдруг падает красное яйцо — это так здорово, что зал хором издал международный "ах". Наш спектакль хорошо вписался в этот контекст. Многие подходили после, благодарили, плакали. Русские девочки из Чернобыля (они учатся в Дании) говорили, что если бы нормальная реклама, все русские обязательно пришли бы, потому что мы привезли очень тонкую историю, в Дании они не видят такого театра", - рассказала Елена Ползикова.

Напомним, что театр принимал участие в фестивале исполнительских искусств для молодежи, который проходил в рамках 17-го Всемирного конгресса АССИТЕЖ в Дании и Швеции. Детский спектакль Анатолия Праудина по пьесе  Михаила Бартенева, посвященный памяти голландского режиссера и драматурга Рея Нусселяйна, эксперты АССИТЕЖ отобрали в числе 27 постановок со всего мира.

Последние комментарии

Татьяна Фролова 06 марта 2026 16:15 Удивительный мир деревни открывается в Исаклинском историко-краеведческом музее

Уважаемый руководитель музея, добрый день! Пожалуйста, насчёт Александра Николаевича Шелашникова, моего прадеда, не делайте ошибки в своих рассказах. В доме Шелашниковых была больница, в перестроечное время был пожар. Можно было отремонтировать. Но никто ничего делать не стал. Легче было разобрать. Остался от дома подвал, как в первозданном виде. Абсолютно новый. Был заказ проект по восстановлению имени на 5 миллионов рублей, его подготовили, но денег не выделили. Семья Шелашниковых была в Самаре,когда крушили поместье присланное по указу советской власти красноармейцы, есть версия, что семья вместе с Александром Николаевичем уехала в Омск. Когда Александр Николаевич умер от разрыва слепой кишки, был гнойный аппендицит, Александра Денисовна в Омске оформляет письменное прошение о назначении пенсии на детей об утрате кормильца.У меня есть копии документов. Александр Николаевич похоронен на Казачьем кладбище в Омске в присутствии достойных людей, они в документе все упомянуты.Большевики это кладбище уничтожили. После смерти Александра Николаевича все вернулись в Самару. Есть документы. Фамилию не меняли. Изменили букву в фамилии: были Шелашниковых, стали ШАЛАШНИКОВЫ. Учёные объясняют, что разницы в фамилии нет. Это одна и та же фамилия, так как во всех ранее документах писала и так - через Е, и эдак - через А. Изменили даты рождения и место рождения. Изъяли архивные документы на имение, на всю свою собственность и хранили их при себе. Конечно, мы с моей семьёй до детали можем всё рассказать. Вот в свой рассказ вам хорошо бы включить заслуги Александра Николаевича, его награды. Ведь он награжден Георгиевским Крестом, имеет медали. Семья двоюродного брата Александра Николаевича была в Харбине. Есть документы, подтверждающие это. Есть рассказы соседей в Ярославле, с которыми проживала Александра Денисовна после переезда из Самары в 30-40-ые годы, о том, что Мария часто вспоминала о жизни в Китае. Но подтверждения этому нет. Фролова Т. В.,учитель ГБОУ СОШ с. Узюково

Динара Умярова 04 августа 2025 08:31 "Пластилиновый дождь" готовится удивить Самару в юбилейный раз

Содержательная статья талантливого журналиста.

Екатерина Бельская 19 мая 2025 13:25 Стали известны сроки реставрации Самарского театра драмы

Это не театр драмы, а мечеть. Оставили бы как есть.

Аркадий Галицын 16 апреля 2025 11:55 Стало известно, как планируют организовать застройку центра Самары

Другими словами никто ничего не будет строить. Будут холупы - позор на всю страну. Туристы и гости города просто в ужасе от центра Самары.

Фото на сайте

Все фотогалереи

Новости раздела

Все новости
Архив
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
30 31 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3